Các tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được chuyển thể sang tiếng Anh
  1. Home
  2. Life
  3. Các tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được chuyển thể sang tiếng Anh
Avatar Of Pacman Pacman 10 tháng trước

Các tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được chuyển thể sang tiếng Anh

Đại diện của Nhà xuất bản Trẻ thông tin rằng, hai tác phẩm này đã được chuyển ngữ sang tiếng Anh với tên gọi lần lượt là “Have a good day” và “Crying in trees”. Qua việc phát hành các phiên bản này, nhà xuất bản mong muốn quảng bá các tác phẩm văn học trong nước đến độc giả quốc tế cũng như đến người Việt Nam ở nước ngoài.

, Life 1,

Hai tác phẩm này đã được dịch ra tiếng Anh bởi hai dịch giả Nhã Thuyên và Kaitlin Rees – những người đã dịch cuốn sách “I see yellow flowers in the green grass” (Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh) cũng của tác giả Nguyễn Nhật Ánh. Các tác phẩm này kể về kỷ niệm tuổi thơ, những cảm xúc thuở ban đầu, tình yêu dành cho thiên nhiên và thú vật. “Chúng tôi tin rằng khi chuyển ngữ, các tác phẩm văn học luôn là lựa chọn hàng đầu vì chúng dễ dàng gợi cảm xúc và sự đồng cảm từ bạn đọc đến từ bất kỳ nền văn hóa nào” đại diện của nhà xuất bản cho biết.

Theo ông Nguyễn Thành Nam – Phó Giám đốc Nhà xuất bản Trẻ, năm nay là lần đầu tiên họ sẽ tham gia Hội sách quốc tế Frankfurt lần thứ 75 (Đức) với một gian hàng riêng – sự kiện diễn ra vào tháng 10. Trong sự kiện này, họ sẽ giới thiệu hai tác phẩm của Nguyễn Nhật Ánh cùng với nhiều tác phẩm khác của các tác giả như Bảo Ninh, Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Ngọc Thuần, Dương Thụy.

, Life 2,

Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh cho biết ông rất vui khi các tác phẩm của mình được dịch ra tiếng Anh và phát hành ở nước ngoài. Ông chia sẻ rằng để văn học Việt Nam có cơ hội tiếp cận quốc tế, các nhà xuất bản cần có chiến lược rõ ràng và tích cực tham gia các sự kiện triển lãm sách quốc tế.

Trong “Ngồi khóc trên cây”, câu chuyện kể về mối tình của nam sinh viên tên Đông và một cô bé 14 tuổi. Họ gặp nhau ở quê nhà ở Quảng Nam, và tình yêu của họ phải đối mặt với nhiều khó khăn do một bí mật bất ngờ được hé lộ. Tác phẩm này mang tông màu buồn và tâm lý phức tạp hơn so với phong cách nhẹ nhàng thông thường của Nguyễn Nhật Ánh. Cuốn sách đã gây tiếng vang lớn vào năm 2013, với hơn 100.000 bản được bán ra.

“Chúc một ngày tốt lành” là tác phẩm được hoàn thành vào đầu năm 2014. Cuốn sách đưa độc giả vào một khu vườn với những nhân vật thú vị như chú heo Lọ Nồi, bạn chó Mõm Ngắn, cô chị Vện, mẹ Nái Sề, anh Đuôi Xoăn, cánh cụt và đàn gà chíp ở nhà chị Mái Hoa.

Tác giả Nguyễn Nhật Ánh cũng đã có nhiều tác phẩm được mua bản quyền và xuất bản bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau, như “Mắt biếc” (tiếng Nhật – năm 2004), “Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ” (tiếng Thái – năm 2011, tiếng Hàn – năm 2013, tiếng Anh – năm 2014, tiếng Nhật – năm 2020), “Cô gái đến từ hôm qua” (được đưa vào chương trình dạy tiếng Việt tại Đại học Moskva M.V. Lomonosov – năm 2012), “Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh” (tiếng Nhật – năm 2017, tiếng Anh – năm 2018), “Đi qua hoa cúc” (tiếng Nhật – năm 2020), “Tôi là Bêtô” (tiếng Hàn – năm 2021).

Đánh giá post
21 lượt xem | 0 bình luận
Mê công nghệ, ghiền viết blog và ăn uống.

Avatar

Deals